Esther 8:6

SVWant hoe zal ik vermogen, dat ik aanzie het kwaad, dat mijn volk treffen zal? En hoe zal ik vermogen, dat ik aanzie het verderf van mijn geslacht?
WLCכִּ֠י אֵיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בָּרָעָ֖ה אֲשֶׁר־יִמְצָ֣א אֶת־עַמִּ֑י וְאֵֽיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בְּאָבְדַ֖ן מֹולַדְתִּֽי׃ ס
Trans.

kî ’êḵāḵâ ’ûḵal wərā’îṯî bārā‘â ’ăšer-yiməṣā’ ’eṯ-‘ammî wə’êḵāḵâ ’ûḵal wərā’îṯî bə’āḇəḏan mwōlaḏətî:


ACו כי איככה אוכל וראיתי ברעה אשר ימצא את עמי ואיככה אוכל וראיתי באבדן מולדתי  {ס}
ASVfor how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
BEFor how is it possible for me to see the evil which is to overtake my nation? how may I see the destruction of my people?
DarbyFor how shall I endure to see the evil that shall befall my people? and how shall I endure to see the destruction of my kindred?
ELB05Denn wie vermöchte ich das Unglück anzusehen, das mein Volk treffen wird? Und wie vermöchte ich den Untergang meines Geschlechtes anzusehen?
LSGCar comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?
SchDenn wie könnte ich dem Unglück zusehen, das mein Volk treffen würde? Und wie könnte ich zusehen, wie mein Geschlecht umkommt?
WebFor how can I endure to see the evil that will come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken